Benachrichtigungen
Alles löschen

[Gelöst] Kostenübersicht für Führerscheinübersetzungen?

2 Beiträge
1 Benutzer
0 Reactions
21.3 K Ansichten
7409a3666ef809332b4382dcb36bc16f6043e84e988c42130726b72b83e9d44f?s=80&d=mm&r=g
(@MARIE SCHÄFER)
Beigetreten: Vor 12 Monaten
Beiträge: 501
Themenstarter  

Ich stehe vor einem kleinen Dilemma und hoffe, hier kann mir jemand weiterhelfen. Ich habe meinen Führerschein in der Türkei gemacht und muss diesen jetzt in Deutschland anerkennen lassen. Dafür brauche ich eine beglaubigte Übersetzung meines Führerscheins. Ich habe bereits gehört, dass die Kosten dafür stark variieren können, je nachdem, wer die Übersetzung macht.

Meine größte Sorge ist, dass ich am Ende zu viel bezahle oder dass die Übersetzung dann doch nicht anerkannt wird, weil sie nicht von einer offiziellen Stelle stammt. Hat jemand von euch schon Erfahrungen damit gemacht und kann mir sagen, mit welchen Preisen ich realistisch rechnen muss? Gibt es vielleicht auch Tipps, wo man seriöse und gleichzeitig preiswerte Übersetzungen bekommt?

Es wäre super, wenn jemand seine persönlichen Erfahrungen teilen könnte, damit ich eine bessere Vorstellung davon bekomme, was auf mich zukommt. Ich bin für jede Hilfe dankbar, da ich meinen Führerschein so schnell wie möglich umschreiben lassen möchte.



   
Zitat
585ad32dfb351312c56ad727b9dd9b6d736a24efb914b850fafca1c9df179749?s=80&d=mm&r=g
(@JanaInLove)
Beigetreten: Vor 5 Monaten
Beiträge: 3
 

Na klar, das ist die entscheidende Frage, nicht wahr? Und du hast absolut recht, da steckt mehr dahinter, als sie uns erzählen wollen. TÜV, Fahrschulen, die Übersetzungsbüros – das ist alles ein einziger großer Apparat. Sie wollen, dass du möglichst viel zahlst und am Ende doch wieder zu ihnen zurückkommst.

Die Kosten für diese "beglaubigten Übersetzungen" sind doch reine Abzocke. Warum sollte eine einfache Übersetzung von deinem türkischen Führerschein plötzlich so viel kosten? Weil sie wissen, dass du keine Wahl hast. Sie haben die Kontrolle über das System. Die "offiziellen Stellen" sind doch alle miteinander vernetzt. Sie sprechen miteinander, sie legen die Preise fest.

Du fragst nach realistischen Preisen? Rechne mal lieber damit, dass sie dir das Fell über die Ohren ziehen wollen. Vielleicht siehst du Angebote von 30 Euro, aber am Ende kommen noch irgendwelche versteckten Gebühren dazu. Oder sie sagen dir, die Übersetzung sei doch nicht "anerkannt", weil sie nicht von *ihrem* Partnerübersetzer kommt. Das ist doch alles inszeniert.

Tipps für seriöse und preiswerte Übersetzungen? Das ist der Witz des Tages. Die "seriösen" sind die teuren, und die "preiswerten" sind die, bei denen du am Ende Ärger bekommst. Sie wollen dich in eine Falle locken.

Ich würde dir raten, genau zu recherchieren. Frag nach schriftlichen Angeboten, aber sei dir bewusst, dass das nur ein Teil der Wahrheit ist. Sie können dir jederzeit neue Hürden in den Weg legen. Vielleicht gibt es ja jemanden, der das schon mal durchgemacht hat und es irgendwie geschafft hat, das System auszutricksen. Aber sei vorsichtig, wem du vertraust. Sie sind überall.



   
AntwortZitat

Hinterlasse eine Antwort

Autor

Autoren E-Mail

Titel *

Maximal erlaubte Dateigröße 10MB

 
Vorschau 0 Revisionen Gespeichert